2003.4月号 通訳翻訳ジャ−ナル (イカロス出版) 紹介記事より抜粋


日本で手に入る韓国語の専門辞書は少ないインタ−ネットを活用すればそのハンディを克服できる
韓国語通訳・翻訳者 小林 真美


調べものには日韓,英日,英韓3種類の辞書を駆使する

韓国語の辞書に関しては英語等の他言語に比べ、日本で入手できるものが極端に少ないのが現状です. 特に、翻訳に必要な各種専門辞書は、ほとんど日本では出版されていない様です。 私の場合は、韓国に行く機会があった時に、書店に立ち寄り多少荷物が重くなるのを覚悟しても必要なものを購入してきています。韓国で買った方が一般、専門辞書共に種類も多く、値段も安いからです。
私が気に入って使っているのは、韓国の民衆書林発行の「エッセンス日韓辞典」と「エッセンス日韓辞典」ですが、これは語彙が多く、一部専門用語を除けばほとんど調べることができます。価格も日本円で3500円位であり、お薦めの辞書です。

国語の翻訳で一番困るのは、日本の地名、人名などの固有名詞や特殊専門分野の漢字語、カタカナ語を韓国語(ハングル)とする場合とその逆の場合です。この様な場合は、日本語の各種専門辞典、百科事典、韓国の各種専門辞典、そしてカタカナ語の場合は、それらに日英辞書や英韓辞書を加え、漸く1つの単語翻訳に行き着くことになります。
これは、韓国語が表音文字であり、日本語でいうと「ひらがな」で全て書かれている様なものだからです。ですから、日本の固有名詞などの漢字語は全て読みを確認し、その読みを韓国語(ハングル)にする必要があります。日本語原稿の場合、漢字の読み方までは記されていないので、その読み方を一つずつ確認し韓国語に翻訳していくことになります。

国語から日本語にする場合の固有名詞は、ほとんどカタカナ表記となるので、その場合は余り問題とはなりません。 また、外来語のカタカナ語表記の場合は、カタカナ読みをそのまま韓国語に翻訳しても、韓国での表記と異なる場合がほとんどです。
これは、韓国語の外来語表記の場合、原語の発音に近い形で表記されていることが多いからです。例えば、イギリスの元首相「サッチャ−」は、韓国語では「テッチョ」と訳さないと韓国では誰のことか解らないということになります。

近は、地名、人名の他にもIT関連でカタカナ語が多用されており、冒頭にも書きましたが日韓、英日、英韓の各種辞書を持ち出し、カタカナ語を英語にし、英語から韓国語を調べるという方法をとらなければならないことも増えて来ました。

インタ−ネットは最強のアイテム

し、最近はインタ−ネットでのWeb検索により、辞書で調べるよりも、確実で早く調べることが出来ます。特に、特殊分野の専門語のような場合は、言葉の意味さえ解らず、初めから辞書に無いことも想像出来ますので、最初からWeb検索することも多くなりました。
そのような韓日翻訳の場合には、韓国のWebサイトを先ず調べることになるのですが、韓国はIT先進国であり、該当するハングルをサイト検索すると、ほとんど求める言葉に行き当たります。
但し、韓国語(ハングル)での意味が解っても漢字表記されている訳ではありませんので、それをどのように日本語に直すか、どのように漢字表記するかでいつも悩むことになります.

れは、韓国語の翻訳をされている方々の共通の悩みだと思います。
それでも、インタ−ネットは翻訳者にとっての専門用語の翻訳ツ−ルとして、最強のアイテムであることには違いありません。以前、「韓国の地質に関する報告」を翻訳したことがあります。その時は、存在さえも知らない色々な鉱石名などが出てきましたが、両国のWebサイトを色々調べることで何とか完訳することができました。
また、「中国の経済特区等に関する報告」の翻訳においても、韓国語で書かれた中国の地名を日本語訳にする時、大いに役立ちました。

小林さんのオススメ 辞書&WEBサイト

辞書
「エッセンス日韓辞典」 民衆書林発行
「エッセンス韓日辞典」 民衆書林発行
「エッセンス日本語漢字読み方辞典」 民衆書林発行
「韓・英・日 電気電子用語辞典」 Daekwang Seorim発行

電子辞書

翻訳ソフト 「楽々韓国語」 オムロン製 ハングル&コンピュータ社製『日韓辞書』と小学館『朝鮮語辞典』ソフトが標準装備
電子手帳 「韓・日・英 電子辞書・手帳」 韓国シャ−プ製 持ち運びに便利な電子手帳、通訳時にいつも持参し重宝してます

Webサイト
韓国語yahoo国語辞典     http://kr.kordic.yahoo.com/ 固有名詞なら大抵の漢字はOK
現代時事用語辞典       http://www.donga.com/dict/sisa.html 東亜日報の現代時事用語検索サービス
ローマ字・外来語表記法   http://www.korean.go.kr/index2.html 標準語・外来語表記法がわかる
インターネット用語辞典    http://nttcom.e-words.ne.jp/ ハングル順やカタカナ順での検索機能などがある。
韓国地名検索          http://www.ngi.go.kr 国立地理院による韓国の地名漢字検索サイト。
人物DB検索           http://people.joins.com/ 人物の漢字を調べるのに便利。
韓国翻訳家協会         http://www.kstinc.or.kr/index.asp 国際翻訳家連盟の韓国代表機関