일본어 한국어 통역 번역 [고바야시 마미 (MAMI KOBAYASHI)  홈페이지]

서적/기사 소개


지금까지 일본어번역、감수에 관계하여 간행된 한국어회화책과 한국어 통역번역자로서 게재된 기사를 소개드립니다。
고바야시 마미 (小林真美
MAMI KOBAYASHI) 편저、 감수책은 (기노쿠니아 북 웨브) 에서도 보실수 있습니다.



[

이치방 와카루 한국어 회화

2012.3.3 세이토샤 에서 [이치방 와카루 한국어 회화] 편저 고바야시 마미가 발행되었습니다.

DVD는 60분, CD는 80분을 수록. 동영상과 음성으로 보다 학습이 쉬워졌습니다.인사나 기본 표현부터 목적별 도움되는 문장까지 일상회화나 여행에서 잘 쓰는 표현을 모았습니다. **본서는 당사 롱셀라 [DVD라서 잘 아는 한국어 회화입문] (2005년 12월 발행)을 리뉴얼하여, 또 CD를 더하여 서명, 가격을 변경한 것입니다

 

   사용할 수 있는 한국어 회화BOOK

        주식회사 세이토샤로 부터 [사용할 수 있는 한국어 BOOK] 이 출판되었습니다.

      DVD는 60분, CD는 80분을 수록. 동영상과 음성으로 보다 학습하기 쉬워지었습니다.

      인사, 기본 표현부터 목적별 쓸모있는 프레이즈까지. 일상회화나 여행에서 잘 쓰는   표현을 모       았습니다. 당사 롱셀러 [DVD라서 잘 알수있는 한국어 회화입문] (2005년 12 월 발행)을 리뉴얼하       여 더욱 CD를 더하여 책이름, 가격을 변경한 것입니다.

 

 

 


학원 온라인 RPG 요구루팅
2005년 12월 7일、이치진샤로부터「학원 온라인 RPG요구르팅 공식 비쥬얼 설정집」 이 발행되었습니다。
저는 그 중에서 플레이어 캬라 、NPC,몬스터、 무기 등의 비쥬얼 자료의 설명문 한국어번역을 했습니다。



DVD다카라 요쿠와카루 (DVD라서 잘 알수있는 )한국어 회화 입문
2005년 12월 1일、 주식회사 세토샤( 西東社)에서「DVD다카라 요쿠와카루 한국어회화 입문」이 출판되었습니다。
저는 한국어번역、감수를 담당했습니다。
이 책은 한국어 초심자를 대상으로、 일상회화로 흔히 사용되는  표현이 많이 수록되어있습니다.。 STEP1에서는 발음、기본문법과 단어、 STEP2에서는 일상회화、STEP3에서는 실천적인 프레이즈를 쓰고 있습니다。DVD의 영상을 보고 듣고、되풀이 학습할 수 있습니다。

슬픈 연가  (가나시키 고이우타) (하)

2005년 8월、「슬픈 연가 오피셜 북 제작위원회」에서한국MBC에서 방영되어 화제가 되고、일본에서도 TV에서 매주 토요일에 방영된 권상우 주연 드라마「슬픈 연가」의 공식가이드북 하권이 발행되었습니다。
저는 일본어 번역、 감수를 했습니다。


못테 아루쿠 히토코토 (갖고 다니는 한마디) 한국어회화 BOOK

2005년 8월 10일 (주)세이토샤에서「못데아루쿠 한국어 회화BOOK」의 속편、「못데아루쿠 히토고토 한국어 BOOK」이 출판되었습니다
저는 한국어 번역、감수를 했습니다。
한국 영화와 TV드라마 등의 한류붐에 의해、 지금까지와는 색다른 매력을 갖고、 보다 친밀하게 느껴지는 나라가 되었습니다。
우선 책을 들고 한국에 갑시다。


슬픈 연가  (가나시키 고이우타) 상
2005년 5월「슬픈 연가 오피셜북 제작위원회」로부터한국MBC에서 방영되어 화제가 되고、 일본에서도 후지 TV에서 매주 토요일에 방영된 권상우 주연의 드라마 「슬픈 연가」의 공식 가이드 북이 발행되었습니다。
저는 일본어 번역、감수를 했습니다。

간단한 한국어회화
2004년 8월 1일、 다이소 출판사로부터 다이소 CD로 배우는 회화 시리즈 42 「통하는! 간단한 한국어 회화」가 출판되었습니다。
저는 편집 저자입니다。

갖고 다니는 한국어회화BOOK
2003년 10월 1일 (주)세이토샤로 부터 여행의 여러 장면에서 사용할 수 있는 회화 실례집「못데아루쿠 한국어 회화 BOOK」이 출판되었습니다。
저는 편집 저자입니다

통역 번역 저널 소개 기사
2003.4월호 통역 번역 저널(이키로스 출판)의「통역자・번역자를 위한 사전찾는 술 ●프로가 가르치는 제2 외국어 사전의 활용법」의 안에 한국어 통역 번역자로서 소개되었습니다

통역 번역 저널 소개기사
2002.9월호 통역 번역 저널(이카로스 출판)의「목표로 하라! 제2외국어의 스페셜리스트」에 한국어 통역번역자 의 한사람으로 소개받았습니다.

스구 하나세루 (곧 말할 수 있는) 한국어 여행회화
2001년 6월 20일、세비토 출판에서 「스구 하나세루 (곧 말할 수 있는) 한국어 여행회화」가 출판되었습니다。
저는 편집 저자입니다。

도시락 편지
1999년 11월 20일에 「상 파울로」로 부터 한국의 베스트셀러 엣세이 「도시락 편지」의 일본어 번역책인 「도시락 편지」가 출판되었습니다。
저는 일본어로 번역했습니다。




 

웰컴 프로필 실적 통역 번역 삼자통화 전화회의 서적/기사 링크



Copyright (C) 1999-2024 Mami Kobayashi All Rights Reserved 갱신: 2024.02.10