일본어 한국어 통역 번역 [고바야시 마미 (MAMI KOBAYASHI) 홈페이지]

本文へジャンプ
나의 프로필

 한국 서울에서 태어남。한국어가 네이티브 언어입니다 한국의 성심여대 3학년때 자매학교인 일본 성심여대에 교환학생으로 일본에 오게되었습니다. 대학에서는 영어영문학을 전공했습니다
 졸업후는 「와세다대학 어학교육 연구소」의 일본어 과정 「연수」클래스를 종료함과 동시에 일본인과 결혼,일본에 귀화했습니다
 1990년 국토교통성(구 운수성) 의
통역가이드 시험에 합격、 일본어통역과 번역을 본격적으로 시작하여 현재에 이르렀습니다.
 통역으로는 동시통역을 비롯한 법정통역、국제회의통역、상담통역、연수통역、등 내레이션도하고 책의 번역을 비롯하여 기술매뉴얼번역、논문번역、상담문서번역 등의 번역을 합니다.


성명

小林 真美 (고바야시 마미)(MAMI KOBAYASHI)

학력

한국 성심여자대학 졸업(현 가톨릭대학교)

일본 성심대학영문과 유학

와세다대학 어학교육연구소 일본어과정「연수」수료

주요 편저、감수서

『도시락편지』 (상파울로출판사) 

『금방 얘기할수있는 한국여행 회화』 (세비도출판)

『갖고다니는 한국어회화BOOK』 (세이토샤출판)

『간단한 한국어회화』 (다이소출판)

『갖고다니는 한마디 한국어회화BOOK』 (세이토샤)

『DVD라서 잘 알수있는 한국어회화입문』 (세이토샤)

  제일 잘아는 한국어 회화 (세이토샤)

자격

통역안내사(도쿄도지사 면허 제4067호)

일본 국토교통성 통역가이드시험(한국어)합격


소개 기사
2002.9월호 통역번역저널(이카로스출판)의「목표로하라! 제2외국어 스페셜리스트」에,한국 일본통역 번역자로 소개됨.

2003.4월호 통역번역저널(이카로스출판)의「통역자・번역자를 위한 사전술 ●프로가 가르치는 제2외국어 사전의 활용법」중에서 한일통역 번역자로 소개됨。



 

웰컴 프로필 실적 통역 번역 삼자통화 전화회의 서적/기사 링크



Copyright (C) 1999-2024 Mami Kobayashi All Rights Reserved 갱신: 2024.02.10