일본어 한국어 통역 번역 [고바야시 마미 홈페이지]

 
과거의 신착 정보



2008년 1월26일

Skype에 대응 전화 회의 통역 시작합니다。
 세계의 어디나 무료로 전화할 수가있는 화제의
Skype를 이용한 전화회의를 통역합니다。Skype끼리면 통화료는 무료 일반전화에도 저가로 할수있으므로 국제전화 요금에 상관없이 회의를 할 수 있습니다。한국어 통역요금도 시간단위(30분 기본료 5000엔、이후10분 단위1000엔)이므로 아주 시간과 비용 절약이 기대됩니다。
Skype에 관한 자세한 이용법은 다음의 HP를 참조해 주십시오。
■일본어 
http://www.skype.com/intl/ja/welcomeback/
■한국어 
http://www.skype.com/intl/ko/


2008년 1월 6일

일본어 번역 통역 「고바야시 마미 홈페이지」를 전면 리뉴얼했습니다.

 앞으로도 잘 부탁드립니다。


2007년 5월 12일

2007년 5월 12일 23:00에 방영된 TV아사히 「Sma STATION」에 게스트로 출연한 한국스타 류시원의 인터뷰 동시통역을 했습니다。


2005년 12월 7일

이치진샤로 부터 「학원 온라인RPG 요구드팅 공식 비주얼 설정집」이 발행되었습니다。
저는 그 중에서 플레이어 캐릭터 、NPC,몬스터、무기 등의 비주얼 자료 설명문의 한국어번역을 했습니다。


2005년 12월 1일

주식회사 세토샤( 西東社)로부터 「DVD다카라 요쿠 와카루  한국어회화 입문이 」이 출판되었습니다。 이책은 한국어 초심자를 대상으로 일상회화에서 잘 사용되는 표현이 많이 수록되어 있습니다。 STEP 1에는 발음、기본문법과 단어、 STEP 2에는 일상회화、STEP 3에 실천적인 문장을 넣었습니다。 DVD 화면으로 보시고 듣고 、 되풀이 학습을 할 수가 있습니다.


2005년 8월 10일

もって歩く ひとこと韓国語会話BOOK

(주)세토샤(西東社)로 부터 「못데아루쿠 한국어 회화BOOK」의 속편 못테 아루쿠 히토코토 한국어회화 BOOK」이 출판 되었습니다。
한국의 영화와 TV드라마 등 한류 붐으로、 지금까지 와는 색다른 매력을 가진、 보다 가깝게 느끼는 나라가 되었습니다。
우선은 책을 갖고 한국으로 갑시다


2005년 6월

楽しく学ぶ韓国語ガナダラソング2

BIGLOBEの「재미있게 배우는 한국어강좌」 대망의 속편이 드디어 등장합니다。 이번에는「기리야마 루미오」주연의 러브스토리 로부터 (실은 코메디? ) 텃치의 스트림(동영상) 으로 제공됩니다。 촬영은 전부 서울에서 했습니다。 이번 속편에서 저는 한국어 감수를 담당하여 촬영때도 동행했습니다。
또한 전편에서 화제가 된 「가나다라 Song」도 대망의 속편이 등장했습니다。
가나다라 Party Night 「
가나다라 Song  2」 으로 마담 커리가 열창하고 있습니다。 전작은 한국에서도 평판이 좋아서 한국 TV에서도 소개가 되었습니다。 통역 때 「가나다라 Song」 를 아느냐고 물으면 대부분의 사람이 알고있다고 대답한 것에는 정말 놀랐습니다。
이번도 전작 이상으로 임팩트가 있는 작품으로 화제가 될 것은 확실합니다。


2005년 5월

悲しき恋歌 ノベライズ

작년에 한국 MBC에서 방영되어 화제가 되고 현재 후지TV에서  매주 토요일 오후 4시부터 방영중인 권상우 주연 드라마 「슬픈 연가」。 그 공식 가이드 북과 노벨라이즈가 발간되었습니다。
공식 가이드 북 에서 번역협력을, 노벨라이즈에서 한국어 번역 및 한국어 번역 감수를 했습니다


2005년 3월

セブンウォンビン

3월 초에 일본에 왔을때에 제가 인터부 통역을 한 한국 가수 세븐, 똑 같이  2월말에 CM촬영을 위해 일본에 왔을 때에 통역을 한 한국 배우 원빈 입니다



2005년 1월

日韓友情年2005シンボルマーク日韓友情年2005文楽パンソリ

한일 우정의 해 2005
한일 양국은 2002년 월드컵 공동 주최와 「한일 국민교류의 해」 를 거쳐서 여태껏 없었을 정도로 친근감을 더하게 되었습니다。 또한 두나라는  「1일 생활권」 을 더욱 확대하고자、경제・사회 분야에서도 날마다 긴밀도를 더해가고 있습니다。 한일 국교정상화  40주년이 되는2005년에는 더욱더 문화 ・경제 ・사회 등 여러 분야에서 교류를 진전시켜 21세기를 함께 걷는 한일관계의 기초를 굳혀가고 있습니다。「한일 우정의 해 2005」는 「나아가자 미래로、함께 세계로」 를 표어로 차세대를 짊어질 젊은이를 비롯한 한일 양국의 우정과 상호 이해를 더욱 깊게하기 위해 실시됩니다。

한국측이 운영하는 Web 사이트가 오픈되었습니다。 한국측 자문위원회가 인정한 기념사업에 대한 정보와 칼럼 등이 게재되어 있습니다。

한일 우정의 해 2005의 이벤트중 하나로 2005. 1월 한국에서、 2005. 3월에는 일본에서 국립극장에서 「분라쿠」 와 「판소리」 의 한일예능 교류공연이 행해졌으며、 저는 양국의 무대 준비 등을 위한 통역을 했습니다。


2004년 10월 7일

BIGLOBE에서 손수 다룬 재미있게 배우는 한국어 강좌가 스타트했습니다。 이 강좌는 BIGLOBE스트림 (애니메이션) 로 제공됩니다。 저는 한국어 감수를 담당하고 촬영에도 동행했습니다。 꼭 관심있으신 분은 보아주십시오。

[스트리밍] 용사마와의 회화도 꿈이 아니야 !? 노래부르며 외우는 한국어 강좌、BIGLOBE 가 무료로 제공 (RBB TODAY)

 BIGLOBE는 종합 동화 포털「BIGLOBE 스트리밍」 에서 「재미있게 배우는 한국어 (입문)」의 제공을 10월 7일 (목) 에 시작합니다。 송신 대역은 1Mbps와 500kbps 의 2대역。Windows Media Player를 사용하여 회원이 아니라도 무료로 시청할 수 있습니다



2004년 8월 1일

다이소 출판으로 부터 다이소ー CD로 배우는 회화시리즈 42 「통하는 ! 간단 한국어 회화」 가 출판되었습니다。

저는 한국어 번역과 감수를 했습니다.


2003년 10월 1일

もって歩く韓国語BOOK

(주) 세토샤 로부터 여행을 여러 방면에 사용할 수 있는 회화 실례집「못테 아루쿠 한국어 회화BOOK」이 출판되었습니다。

편저자 : 고바야시 마미


2003년 .4월

通訳翻訳ジャ-ナル4月号

통역 번역 저널(이카로스 출판) 의「통역자 ・ 번역자를 위한 사전찾는 술  ● 프로가 가르쳐 주는 제2 외국어 사전의 활용법」 중에 한국어 일본어의 통역과 번역자로 소개되었습니다


2002년 9월

通訳翻訳ジャーナル

통역 번역 저널 (이카로스 출판) 의 「메자세 ! 제2외국어 스페셜리스트」 에 한국어 일본어 통역, 번역자의  한사람으로 소개되었습니다.


2001년 6월 20일

すぐ話せる韓国語旅行会話

세비도 출판으로부터 「수구 하나세루 한국어회화」 가 출판되었습니다。

저는 한국어 번역과 감수를 했습니다.


1999년 11월 20일

お弁当の手紙

한국의 베스트셀러 엣세이
「도시락편지」 의 번역본 「오벤토노 데가미 」가
1999년 11월 20일에 「산파우로」 로부터 출판되었습니다
조양희 저
고바야시 마미 번역




 


 

웰컴 프로필 실적 통역 번역 삼자통화 전화회의 서적/기사 링크

 



Copyright (C) 1999-2024 Mami Kobayashi All Rights Reserved 갱신: 2024.02.10